Ispaniyadagi xatni qanday tugatish kerak

Sizga ish to'g'risida so'rash, mehmonxonani bron qilishni tasdiqlash yoki do'stingizni qo'lga olish uchun ispan tilida xat yozishingiz kerak bo'lishi mumkin. Maktubingizni yozish shakli xatning maqsadiga va uni kim qabul qilishiga bog'liq. Umuman olganda, ispan yozuvi ingliz yozuvidan ko'ra rasmiyroqdir. Harfni ispan tilida yozish uchun, boshingiz oxirida tegishli yakunlovchi jumlani yozing. Keyin ismingizdan oldin so'nggi tabrikni qo'shing. [1]

Rasmiy yoki ish xatini tugatish

Rasmiy yoki ish xatini tugatish
Qabul qiluvchiga ular haqida eshitishingizni kutayotganingizni bildiring. "javobingizni kutmoqdaman" degan ma'noni anglatadi. Bu rasmiy xat uchun yaxshi yakunlovchi gap bo'lib, unda siz qabul qiluvchidan javob olishingiz kerak bo'ladi. [2]
  • Espero su respuesta so'zini ishlatishingiz mumkin, bu "javobingizni kutaman" degan ma'noni anglatadi.
Rasmiy yoki ish xatini tugatish
Yakunlovchi gapingizda yordam yoki qo'shimcha ma'lumotlarni taklif qiling. bu rasmiy jumla bo'lib, "iltimos, qo'shimcha ma'lumot kerak bo'lsa, men bilan bog'laning." [3]
  • Siz ham shunga o'xshash jumlani ishlatishingiz mumkin Cualquier cosa estoy a su disposición, ya'ni "Agar savollaringiz bo'lsa men mavjudman" degan ma'noni anglatadi.
Rasmiy yoki ish xatini tugatish
Yakunlovchi gapingizda qabul qiluvchiga rahmat. Ushbu iborani ishlating agar sizning xatingizning maqsadi qabul qiluvchining e'tiboriga masalani etkazish bo'lgan bo'lsa. Bu rasmiy jumladir, "bu masalada yordam berganingiz uchun rahmat" degan ma'noni anglatadi. [4]
  • Minnatdorchilik izhor qilish uchun muchas gracias por su ayuda ("yordamingiz uchun rahmat") yoki muchas gracias por su tiempo ("vaqtingiz uchun rahmat") dan foydalaning.
Rasmiy yoki ish xatini tugatish
Asosiy yakuniy salom sifatida atentamente yoki cordialmente-dan foydalaning. Ushbu Ispaniya yakuniy tabriklari ingliz tilidagi "samimiy" yoki "samimiy sizga" o'xshash. Siz ham aytishingiz mumkin , bu "juda samimiy" degan ma'noni anglatadi. [5]
  • Saludos cordiales yoki un saludo cordiallar "samimiy salomlar" deb aytishning rasmiy usullari. Agar siz o'zingizdan kattaroq kishiga yoki obro'-e'tiborga ega bo'lgan kishiga yozayotgan bo'lsangiz, ushbu so'nggi salomlashish o'rinli bo'lishi mumkin.
  • Le saludo atentamente iborasi "men diqqat bilan salomlayman" degan ma'noni anglatadi va boshqa variantlarga qaraganda ancha rasmiyroqdir. Agar siz vakolati bor odamga xat yozayotgan bo'lsangiz, undan foydalaning. [6] X tadqiqot manbai
  • Kordialmente odatda sovuqroq yakuniy salom deb hisoblanadi. Agar siz shikoyat xati yozsangiz yoki biror narsadan noroziligingizni bildirsangiz, undan foydalanish mumkin. Biroq, siz undan ijobiy harflar uchun foydalanishni xohlamasligingiz mumkin. [7] X tadqiqot manbai
Rasmiy yoki ish xatini tugatish
Agar buni amalga oshirmagan bo'lsangiz, qabul qiluvchingizga so'nggi tabriknomangizda minnatdorchilik bildiring. Siz o'z yakuniy gapingizga minnatdorchilik so'zlarini qo'shgan bo'lishingiz mumkin. Agar qilmagan bo'lsangiz, oxirgi salomlashish kabi ("rahmat va salom") qabul qiluvchiga o'z minnatdorchiligingizni bildiradi. [8]
  • Shuningdek, siz juda ko'p rahmat degan ma'noni anglatuvchi muchísimas gracias yozishingiz mumkin.

Norasmiy shaxsiy xatni yopish

Norasmiy shaxsiy xatni yopish
Odamlarga siz ulardan eshitishlarini sabrsizlik bilan kutayotganingizni bildiring. Agar odam sizni qaytarib yozishini xohlasangiz, xatingizni jumla bilan yoping , bu "tez orada sizdan eshitishingizni kutyapman" degan ma'noni anglatadi. [9]
  • Escríbeme pronto iborasini ishlatishingiz mumkin, bu shunchaki "tezda yozing" degan ma'noni anglatadi.
  • Agar siz biron bir odam haqida qo'shimcha ma'lumot yoki yangilik bo'lsa, uni eshitishingizni istasangiz, siz Escríbeme cuando tengas más información, "Agar biron-bir narsani bilsangiz, menga xabar yuboring" degan jumlani yozishingiz mumkin.
Norasmiy shaxsiy xatni yopish
Qabul qiluvchidan boshqa kishiga salom yuboring. Ba'zan siz xatni qabul qiluvchiga yaqin bo'lgan birovni, masalan sherik, turmush o'rtog'ingiz yoki yaqin do'stingizni tan olishni xohlaysiz. Buni yozma qiling , bu "Mariyaga salom ayting" degan ma'noni anglatadi. "Mariya" ismini o'zingizning do'stingiz yoki sevganingizning ismiga o'zgartiring. [10]
  • Yaqin do'stlaringiz yoki oila a'zolaringiz uchun "Envía cariños a Maria y diles cuánto los extraño" so'zini aytishingiz mumkin, bu "Mariyaga muhabbatimni bering va ularni qanchalik sog'inayotganimni ayting" degan ma'noni anglatadi.
  • Agar hayotingizda salomlashishni istagan odam bo'lsa, siz "Mariya o'z sevgisini yuboradi" degan ma'noni anglatuvchi Maria te envía muchos cariños iborasini ishlatishingiz mumkin.
Norasmiy shaxsiy xatni yopish
Imzolanishingizdan oldin, Karinos kabi samimiy samimiy tabriklashdan foydalaning. Tabriklash "eng yaxshi tilaklar" yoki "eng ezgu tilaklar" degan ma'noni anglatadi va do'stlar, oila va hamkasblar o'rtasida odatiy norasmiy salomlashishni anglatadi. [11]
  • Mis mejores deseos-ning oxirgi salomidan ham foydalanishingiz mumkin, bu "eng zo'r" degan ma'noni anglatadi.
  • Agar siz xat oluvchisiga unchalik yaqin bo'lmasangiz, un saludo yoki saludosdan foydalanishingiz mumkin. Ushbu yakuniy tabriklar shunchaki "salomlashish" yoki "xursandchilik" degan ma'noni anglatadi. [12] X Tadqiqot manbasi
Norasmiy shaxsiy xatni yopish
Agar siz qabul qiluvchiga yaqin bo'lsangiz, yanada samimiy tabriklashni tanlang. Agar siz yaqin do'stingizga yoki oila a'zolaringizga xat yozsangiz, xuddi shunday salomlashish sovuq tuyulishi mumkin. Buning o'rniga ko'proq yoqimli yakuniy tabriklar mavjud, masalan ("quchoqlash va o'pish"). [13]
  • Shunga o'xshash so'zlardan foydalanib, mehrni ifodalashning ko'plab usullari mavjud. Masalan, un abrazo ("quchoqlash"), un fuerte abrazo ("katta quchoq"), un beso ("o'pish") yoki besos ("o'pish") deb aytishingiz mumkin.
  • Agar siz "sevgi bilan" demoqchi bo'lsangiz, "am amor" iborasini ishlating. Bundan tashqari, "mehr bilan" degan ma'noni anglatuvchi "cariño" dan foydalanishingiz mumkin.

Maktubingiz ohangini o'rnatish

Maktubingiz ohangini o'rnatish
Agar qabul qiluvchining vakolati bo'lsa, rasmiy ravishda yozing. Rasmiy ikkinchi shaxs olmoshidan foydalaning (yoki , agar sizning xatingiz bir nechta kishiga qaratilgan bo'lsa) sizdan kattaroq kishiga yoki biror narsaga mas'ul bo'lgan odamga xat yozayotganda. [14]
  • Agar siz biron bir narsa so'rab murojaat qilsangiz yoki biror narsani tasdiqlashni so'rasangiz, deyarli har doim rasmiy tildan foydalanasiz. Masalan, agar siz mehmonxonangizni bronlashingizni tasdiqlash uchun xat yozayotgan bo'lsangiz, rasmiy ravishda yozing.
Maktubingiz ohangini o'rnatish
Agar siz oluvchini yaxshi bilsangiz, norasmiy ohangda harakat qiling. Agar sizdan yoshroq odamga yoki yaqin do'stingizga yoki oila a'zolaringizga yozayotgan bo'lsangiz, odatda norasmiy nutqdan foydalanasiz. Ularga ikkinchi shaxs olmoshi bilan murojaat qiling . [15]
  • Agar sizning xatingiz bir nechta odamga qaratilgan bo'lsa, ikkinchi darajali olmoshlardan foydalaning - agar siz Ispaniyada biror kishiga yozmasangiz. Ispanlar norasmiy ikkinchi darajali olmoshni, vosotrosni ishlatadilar. [16] X tadqiqot manbai
  • Qabul qiluvchingiz sizdan ancha katta bo'lsa ham, agar siz ularni yaxshi bilsangiz ham, rasmiy ohangni saqlashni xohlashingiz mumkin. Masalan, agar siz buvingizga xat yozayotgan bo'lsangiz, ehtimol siz unga juda yaqin bo'lgan bo'lsangiz ham, sizning xatingizda tú emas, balki ustadan foydalangan bo'lasiz. U katta va rasmiy olmosh hurmatni anglatadi.
Maktubingiz ohangini o'rnatish
Ish xatlarini xushmuomala va professional bo'ling. Do'stona hamkasbingizga xat yozsangiz ham, rasmiy xatlar ish xatlariga mos keladi. Agar xat biznes maqsadiga ega bo'lsa, uni siz bilmagan yoki ish yozuvlarida saqlanadigan boshqalar bilan bo'lishish mumkin. [17]
  • Shaxsiy so'rovlarni yoki ma'lumotni ish xatidan saqlang. Masalan, agar siz ish bilan bog'liq bo'lgan do'stlaringiz bilan birga ishlaydigan xodimga xat yozsangiz, siz ulardan kelgusi tug'ilgan kuningiz rejalari haqida so'ramaysiz.
Maktubingiz ohangini o'rnatish
Qabul qiluvchiga tanishligingizni aks ettirish uchun ohangingizni to'g'rilang. Agar siz shaxsiy xat yozayotgan bo'lsangiz, rasmiy talaffuzlardan foydalansangiz ham, siz odatiy va xushmuomala tillardan foydalanishingiz mumkin. Ammo, agar siz yozayotgan odam notanish bo'lsa, unda siz odatda muloyim va mehribon bo'lmaysiz. [18]
  • Aniq so'zlar har xil bo'lsa-da, xuddi shu tushuncha ingliz tilida qo'llaniladi. Siz biron bir kompaniyaga ish so'rab xat yozib, uni "muhabbat bilan" imzolamaysiz. Xuddi shu tarzda, ispan tilidagi xatni tugatayotganda, sizning xatingiz maqsadi va qabul qiluvchini bilishingizga mos keladigan yopilishni tanlang.
Maktubingiz ohangini o'rnatish
Agar shubhangiz bo'lsa, ko'proq rasmiy ohangni ishlating. Odatda ispan tili ingliz tilidan ko'ra ko'proq rasmiy til. Agar siz qanday ohangni ishlatishni aniqlay olmasangiz, rasmiyatchilik tomoniga qarab xato qiling. Hech kim sizni rasmiy ravishda yozganingiz uchun ayblamaydi. Biroq, haddan tashqari tasodifiy xat noto'g'ri taassurot qoldirishi mumkin. [19]
  • Masalan, agar siz ishga kirish uchun ariza yozishda tú tovushini ishlatgan bo'lsangiz, ehtimol siz ushbu lavozimga yuqori malakali bo'lsangiz ham, suhbatga chaqirilmay qolasiz.
Ispan tilidagi sevgi maktubini qanday tugatasiz?
Siz xatingizni "Con amor" ("Sevgi bilan") yoki "Con cariño" ("Mehr bilan") bilan yakunlashingiz mumkin. "Besos y abrazos" ("quchoqlash va o'pish") - bu sevgan kishingizga xatni tugatishning yana bir yoqimli va yoqimli usuli.
"Saludos" nima o'zi?
"Saludos" so'zi "salomlashish" degan ma'noni anglatadi. Siz uni rasmiy xatning yopilishida ishlatishingiz mumkin, masalan "Cariñosos saludos", bu "mehr bilan".
Qanday qilib elektron pochtani ispan tilida tugatasiz?
Siz xatda xuddi shunday imzolashdan foydalanishingiz mumkin yoki "Para cualquier cosa estoy a su disposición" ("men sizga kerak bo'lgan har qanday narsaning ixtiyoridaman" degan ma'noni anglatadi) kabi muqobil imzolashdan foydalanishingiz mumkin. Kamroq rasmiy ro'yxatdan o'tish uchun "Gracias" ("Rahmat"), "Un saludo" ("Cheers") yoki "¡Ya hablaremos!" Kabi narsalarni sinab ko'ring. ("Tez orada gaplashing!")
Qanday aytaman: "Biz yana uchrashgunimizcha". ispan tilida?
Siz: "Hasta que nos encontremos de nuevo" deb aytasiz.
Yakuniy tabriklar birinchi yoki uchinchi shaxslarda bo'lishi mumkin. Agar siz birinchi odamdan foydalansangiz, so'nggi tabrik oxiriga bir muddat qo'ying. Uchinchi shaxsning yopiq tabrik so'zlaridan keyin vergul qo'yilishi kerak. [20]
Xatingizni yuborishdan oldin uni diqqat bilan tekshirib ko'ring. Agar siz ispan tilida yoza olmasligingizga ishonchingiz komil bo'lmasa, avval ushbu tilni yaxshi biladigan odamni o'qing. [21]
sensustraditionispress.org © 2020